Isaiah 66:9
LXX_WH(i)
9
G1473
P-NS
εγω
G1161
PRT
δε
G1325
V-AAI-1S
εδωκα
G3588
T-ASF
την
G4329
N-ASF
προσδοκιαν
G3778
D-ASF
ταυτην
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G3403
V-API-2S
εμνησθης
G1473
P-GS
μου
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3364
ADV
ουκ
G2400
INJ
ιδου
G1473
P-NS
εγω
G1080
V-PAPAS
γεννωσαν
G2532
CONJ
και
N-ASF
στειραν
G4160
V-AAI-1S
εποιησα
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Clementine_Vulgate(i)
9 Numquid ego qui alios parere facio, ipse non pariam? dicit Dominus. Si ego, qui generationem ceteris tribuo, sterilis ero? ait Dominus Deus tuus.
DouayRheims(i)
9 Shall not I that make others to bring forth children, myself bring forth, saith the Lord? shall I, that give generation to others, be barren, saith the Lord thy God?
KJV_Cambridge(i)
9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.
Brenton_Greek(i)
9 Ἐγὼ δὲ ἔδωκα τὴν προσδοκίαν ταύτην, καὶ οὐκ ἐμνήσθης μου, εἶπε Κύριος· οὐκ ἰδοὺ ἐγὼ γεννῶσαν καὶ στεῖραν ἐποίησα; εἶπεν ὁ Θεὸς σου.
JuliaSmith(i)
9 Shall I cause to break and not cause to bring forth? will Jehovah say: If I cause to bring forth and did I shut up? said thy God.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD; Shall I that cause to bring forth shut the womb? saith thy God.
Luther1545(i)
9 Sollte ich andere lassen die Mutter brechen und selbst nicht auch gebären? spricht der HERR. Sollte ich andere lassen gebären und selbst verschlossen sein? spricht dein Gott.
Luther1912(i)
9 Sollte ich das Kind lassen die Mutter brechen und nicht auch lassen geboren werden? spricht der HERR. Sollte ich, der gebären läßt, verschließen? spricht dein Gott.
ReinaValera(i)
9 ¿Yo que hago parir, no pariré? dijo Jehová. ¿Yo que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.
Indonesian(i)
9 Jangan menyangka Aku membawa umat-Ku sampai saat kelahiran dan tidak membiarkan mereka dilahirkan." Begitulah kata TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
9 Io che preparo la nascita non farei partorire? dice l’Eterno; Io che fo partorire chiuderei il seno materno? dice il tuo Dio.
Lithuanian(i)
9 “Argi Aš, atvedęs iki gimdymo, neleisiu pagimdyti?”sako Viešpats. “Argi Aš, leidęs pradėti gimdymą, uždarysiu įsčias?”sako tavo Dievas.
Portuguese(i)
9 Acaso farei eu abrir a madre, e não farei nascer? diz o Senhor. Acaso eu que faço nascer, fecharei a madre? diz o teu Deus.